Quality Assurance Process

How we perform high-quality translations

TAIA quality translation guarantee

It’s in TAIA’s DNA to adapt the most current technologies available to ensure efficiency, consistency, and accuracy.

In fact, our ISO-certified translation process was designed to be simple yet effective in providing the most comprehensive review of your text.

Our six-step process treats your document with the utmost care to ensure confidentiality and your confidence. 

Read below and see how we take care of translating your document no matter how big or small, from beginning to end through our quality assurance process.

6-step quality assurance at TAIA Translations

Our Six-Step Quality Assurance process

Document Analysis

Just drag and drop your documents (65 file type supported)
and TAIA will instantly analyze them, calculating the amount
of total words and the amount of actually payable words,
reduced by counting in repetitions.

An exact price estimate and a quotation is ready in about 30 seconds
and you get to choose between different services and delivery dates.
This way, you’re always in control.

Project Management

Once you submit your order, our Project Management team
reviews your project, selects the appropriate
translation memory (TM) and assigns the most suitable
professional translators, proofreaders and reviewers to your project.

Professional Translation

Professional translators receive your documents inside our system
and immediately start reviewing and updating the output of
the Neural Machine Translation, the Smart Translation Memory
and Intelligent vocabulary recommendations,
right inside our browser based CAT tool.

This way your files are never sent over email and translators
don’t get to store them on their local workstation,
keeping your files safe in our encrypted cloud at all times.

Translation Review, Proofreading and DTP

Depending on the service you select, your project will likely be assigned
to a bilingual revisioner, who makes sure your there’s no mistakes left
and your translation is perfect.

In some cases you might decide for even a third pair of eyes – a
professional proofreader who makes sure your translation is
localised and sounds perfectly natural in the target language.
Think of it more as trans-creation of your text.

And if you decide for a graphical editing a DTP engineer will make
sure your publication looks pixel perfect.

Final Approval

Your already reviewed and edited translation is reviewed one more time
by our project managers and finalized with assistance of an
automated linguistic quality assurance solution.

Download Your Translation

Once your translated, localised and reviewed content is ready for you,
you receive a notification and can download it from our app securely.

The translated language pairs are stored in your private TM vault
if you decide so, so you can save time and money for
the next project with similar text you might need translating.

We welcome your feedback and approval of the result, and voila,
your high-quality translation order is complete!

Our Six-Step Quality Assurance process

Document Analysis

Just drag and drop your documents (65 file type supported)
and TAIA will instantly analyze them, calculating the amount
of total words and the amount of actually payable words,
reduced by counting in repetitions.

An exact price estimate and a quotation is ready in about 30 seconds
and you get to choose between different services and delivery dates.
This way, you’re always in control.

Project Management

Once you submit your order, our Project Management team
reviews your project, selects the appropriate
translation memory (TM) and assigns the most suitable
professional translators, proofreaders and reviewers to your project.

Professional Translation

Professional translators receive your documents inside our system
and immediately start reviewing and updating the output of
the Neural Machine Translation, the Smart Translation Memory
and Intelligent vocabulary recommendations,
right inside our browser based CAT tool.

This way your files are never sent over email and translators
don’t get to store them on their local workstation,
keeping your files safe in our encrypted cloud at all times.

Translation Review, Proofreading and DTP

Depending on the service you select, your project will likely be assigned
to a bilingual revisioner, who makes sure your there’s no mistakes left
and your translation is perfect.

In some cases you might decide for even a third pair of eyes – a
professional proofreader who makes sure your translation is
localised and sounds perfectly natural in the target language.
Think of it more as trans-creation of your text.

And if you decide for a graphical editing a DTP engineer will make
sure your publication looks pixel perfect.

Final Approval

Your already reviewed and edited translation is reviewed one more time
by our project managers and finalized with assistance of an
automated linguistic quality assurance solution.

Download Your Translation

Once your translated, localised and reviewed content is ready for you,
you receive a notification and can download it from our app securely.

The translated language pairs are stored in your private TM vault
if you decide so, so you can save time and money for
the next project with similar text you might need translating.

We welcome your feedback and approval of the result, and voila,
your high-quality translation order is complete!

Any more questions about our translation process? Just send us a message right here:

Order your translation in just a few clicks!