Best Alternative

Taia vs Lokalise: The Best Lokalise Alternative for Document Translation

Compare Taia with Lokalise. Get full-document translation for marketing, business content, and more—not just software strings. 189 languages, 65+ file types, AI + human services.

Comparing: Taia vs Lokalise Updated: January 15, 2024

Why Business Teams Choose Taia Over Lokalise

Lokalise is excellent for developer teams localizing software and mobile apps—but what about your marketing content, business documents, presentations, and customer materials?

Taia is built for complete business translation needs, not just string-based software localization. Upload full documents (Word, PowerPoint, PDF, InDesign), preserve all formatting, and choose between instant AI or professional human translation—all in one platform.

If your team needs to translate more than just code, Taia is the Lokalise alternative you’ve been looking for.


Taia: Document-First Translation Platform

While Lokalise focuses on software strings and JSON files, Taia’s translation platform handles complete business content across 65+ file types.

Perfect for Business Teams

Full Document Translation
Upload entire PowerPoint presentations, Word documents, PDFs, Excel spreadsheets, InDesign files—not just JSON strings. All formatting, styles, and design preserved automatically.

Marketing & Business Content
Translate marketing campaigns, product catalogs, sales materials, customer documentation, and more. Lokalise is built for developers; Taia is built for entire businesses.

AI + Human Flexibility
Start with instant AI translation ($0.01/word), then add professional human review when quality matters. ISO 17100 certified linguists available on-demand.

189 Languages
Broader language coverage than Lokalise’s 400+ locales (which include regional variants). Taia supports all major languages plus specialized pairs for global reach.

Translation Memory Saves 70%
Automatic translation memory reduces costs on repeated content by up to 70%. Works across all file types and projects—not just software strings.

No Developer Required
Marketing, product, and business teams can translate independently. No GitHub integration needed, no JSON file wrangling, no developer bottlenecks.


Lokalise: Built for Software Localization

Lokalise is a localization management platform designed specifically for developers, designers, and localization managers working on web and mobile apps. It excels at string-based translations and developer workflows.

Lokalise Strengths

Excellent for software localization (JSON, XLIFF, strings files)
Strong GitHub/GitLab integration for continuous localization
Developer-friendly API and command-line tools
In-context editing for UI strings
Version control integration

Lokalise Limitations for Business Content

String-based only – Not optimized for full documents like Word, PowerPoint, PDF
No formatting preservation – Doesn’t handle complex layouts, designs, styles
Developer-centric workflow – Marketing and business teams need dev help
Limited file type support – Focuses on software files, not business documents
No built-in professional services – Must source human translators separately
Complex for non-technical users – Steep learning curve for non-developers

Who Lokalise is for: Product teams, developers, and engineering-led localization of software products and mobile apps.

Who it’s NOT for: Marketing teams, business users, or anyone needing to translate documents, presentations, catalogs, or non-code content.


Feature-by-Feature Comparison

FeatureTaiaLokalise
Primary Use CaseBusiness documents + softwareSoftware/app localization (strings)
Translation TypeAI + optional ISO-certified professional human reviewCloud platform with MT and human translator marketplace
Supported Languages189 languages400+ locales (includes regional variants)
Document SupportYes—Word, PDF, PPT, Excel, InDesign with formatting preservedLimited—focuses on string files (JSON, XLIFF, iOS, Android)
File Support65+ file formats (DOCX, PPTX, PDF, XLSX, IDML, JSON, XLIFF, etc.)Software-focused (JSON, XLIFF, PO, strings, XML)
Formatting PreservationYes, automatic for all file typesNo—string-based (formatting not applicable)
Translation MemoryYes, built-in with automatic learningYes, with configuration
Glossary SupportYes, built-inYes, with terminology management
CAT EditorBuilt-in for all content typesIn-context editor for software strings
GitHub/GitLab IntegrationAPI availableNative integration (Lokalise strength)
Professional ServicesYes, ISO-certified linguists available on-demandMarketplace (must source separately)
Best ForMarketing, business teams, full-document translationDevelopers, product teams, software localization
Learning CurveLow—intuitive for non-technical usersMedium—developer-centric interface
Setup TimeInstant (upload and translate)Moderate (requires integration setup for optimal use)
Pricing ModelPay per word (no per-user fees)Subscription tiers + add-ons

Why Taia Is the Best Lokalise Alternative for Business Teams

1. Translate Complete Documents, Not Just Strings

Lokalise workflow: Export strings from code → Translate JSON → Re-import → Rebuild
Good for: Software UI, mobile apps, website strings

Taia workflow: Upload full document → Translate → Download with formatting intact
Good for: Marketing materials, business documents, presentations, catalogs, PDFs

Example use cases where Taia wins:

  • Product launch presentations (PowerPoint with branding)
  • Marketing one-pagers (InDesign with graphics)
  • Sales collateral (PDF brochures with images)
  • Financial reports (Excel with formulas)
  • Legal contracts (Word with formatting)
  • Training materials (multi-file document sets)

Explore marketing localization →

2. No Developer Bottleneck

Lokalise: Marketing needs developer to export strings, configure projects, manage GitHub integration.
Taia: Marketing uploads documents directly, translates, and downloads—no dev involvement needed.

Result: Marketing campaigns launch faster, business teams are self-sufficient, developers focus on code.

3. AI + Human in One Platform

Lokalise: Connects to MT engines (extra setup) + translator marketplace (separate sourcing)
Taia: AI translation built-in + professional human services one click away

Mix and match:

  • Internal docs → AI-only ($0.01/word)
  • Marketing content → AI + professional review
  • Legal/compliance → Full TEP (translation, editing, proofreading)

4. True Document Context

Lokalise: Translates strings in isolation—translators don’t see full page context
Taia: Translates entire documents—AI sees full context for accurate, natural translations

Result: Better translations, fewer revisions, maintained brand voice across content.

5. Built-In Translation Memory Across All Content

Both platforms offer TM, but Taia’s works across all content types—documents, presentations, software files, websites—in one unified memory.

Lokalise TM: Works well within software projects
Taia TM: Works across marketing, sales, support, product, legal—entire business

Save up to 70% on repeated phrases, product descriptions, legal disclaimers, brand messaging.

Learn more about translation memory →


When to Choose Lokalise vs Taia

Choose Lokalise if:

✅ You’re primarily localizing software/mobile apps
✅ Your team is developer-led
✅ You need deep GitHub/GitLab integration
✅ You’re translating mostly JSON, XLIFF, strings files
✅ You want in-context editing for UI strings

Choose Taia if:

✅ You need to translate business documents (Word, PDF, PowerPoint, Excel)
✅ Your team includes marketing, sales, support, product
✅ You want non-technical users to translate independently
✅ You need formatting/design preserved
✅ You want AI + professional human services in one place
✅ You translate diverse content types, not just software

Use Both if:

💡 Developers use Lokalise for app/software localization
💡 Business teams use Taia for documents, marketing, and content

Many companies use Lokalise for product strings and Taia for everything else.


Perfect for These Use Cases

✅ Marketing Teams

✅ Sales Teams

  • Proposals, presentations, case studies, product sheets, contracts

✅ Ecommerce

✅ Customer Success

  • Help documentation, knowledge base, training materials, onboarding guides

✅ Product Teams (Non-Code)

  • Product requirements, roadmaps, user research, design specs

✅ Legal/Compliance

  • Contracts, terms of service, privacy policies, compliance documentation

✅ SaaS Companies (Beyond UI)


Migration from Lokalise

Switching from Lokalise (or using both) is straightforward:

For software content:

  1. Keep using Lokalise for your codebase strings
  2. Use Taia for non-code business content

For business content migration:

  1. Export translation memories (TMX format)
  2. Import into Taia with one click
  3. Upload documents and start translating

Many teams use both: Lokalise for developers, Taia for everyone else.

Book a consultation →


Try Taia Free—No Credit Card Required

See why business teams choose Taia for document translation beyond software strings.

Your free account includes:

  • ✅ 5,000 words per month
  • ✅ 50 languages
  • ✅ 15 file types (DOCX, PDF, PPT, and more)
  • ✅ Translation memory & glossaries
  • ✅ Unlimited team members
  • ✅ Full document translation with formatting

Start Free—Translate Documents Today

No credit card • No developer required • Start in 2 minutes

Or book a demo to see how Taia handles your specific document types.


Frequently Asked Questions

Who are Lokalise’s competitors?

Lokalise competitors for software localization include:

  • Crowdin - Similar developer-focused platform
  • Phrase (Memsource) - Enterprise TMS with developer tools
  • Transifex - Agile localization for dev teams
  • Smartling - Enterprise-grade localization platform

For business document translation (Lokalise’s weak spot):

  • Taia - Best for full-document translation with AI + human services
  • Traditional translation agencies (slower, more expensive)

Compare Taia with other platforms →

What are the best Lokalise alternatives?

Best Lokalise alternatives by use case:

For software/app localization (like Lokalise):

  • Crowdin, Phrase, Transifex

For business document translation (NOT like Lokalise):

  • Taia - Full documents, 65+ file types, AI + professional services
  • Smartling - Enterprise TMS (expensive, complex)

For both software + business:

  • Use Taia + Lokalise together - Lokalise for code, Taia for documents

Does Lokalise have translation memory?

Yes, Lokalise includes translation memory functionality with features like translation suggestions, matching, and version history.

Taia’s translation memory:

  • Works across all content types (not just software strings)
  • Automatic learning from every translation
  • Cross-project memory for entire organization
  • Up to 70% cost savings on repeated content
  • Export anytime in standard TMX format

Learn about Taia’s TM →

Does Lokalise support glossaries?

Yes, Lokalise offers terminology management and glossaries for maintaining consistent translations.

Taia’s glossaries:

  • Import from TBX, CSV, or Excel
  • Enforce terms automatically during translation
  • Highlight glossary matches in editor
  • Share across teams and projects
  • Available in all paid plans

Are there cheaper alternatives to Lokalise for indie developers?

For indie developers and startups:

If you need string-based localization:

  • Lokalise free tier - Good for small projects
  • POEditor - Affordable for indie devs
  • SimpleLocalize - Budget-friendly option

If you also need business content translation:

  • Taia free tier - 5,000 words/month, includes documents + software files
  • Scale up as you grow with transparent per-word pricing

Taia offers more flexibility for indie developers who wear multiple hats (code + marketing + content).

Is Lokalise accurate?

Lokalise accuracy depends on the translation method:

  • Machine translation: Depends on MT engine (Google, DeepL, etc.)
  • Human translators: Depends on translator marketplace quality

Taia accuracy advantages:

  • Context-aware AI analyzes full documents (not isolated strings)
  • ISO 17100 certified professional translators when needed
  • Translation memory ensures consistency across projects
  • Quality tiers: AI-only, AI+human, or full TEP

What is Lokalise AI pricing?

Lokalise charges separately for machine translation through integrations with MT providers (Google Translate, DeepL, ModernMT, etc.). Pricing varies by:

  • Platform subscription tier
  • MT provider choice
  • Words translated
  • Additional features (TM, glossaries)

Taia AI pricing: Simple and transparent

  • AI translation: From $0.01/word (included in plans)
  • No separate MT charges
  • Translation memory discounts automatic (up to 70% off repeated content)

View full pricing →

How does Phrase compare to Lokalise?

Phrase (formerly Memsource):

  • Enterprise TMS, traditional interface
  • Strong for translation agencies and LSPs
  • More expensive than Lokalise
  • Better API and integration options

Lokalise:

  • Modern, developer-friendly interface
  • Better for product teams and startups
  • More affordable than Phrase
  • Easier to set up and use

Taia vs both:

  • Best for business documents (both Phrase and Lokalise are software-focused)
  • More affordable than both
  • Easier for non-technical users
  • AI + professional services in one platform

Lokalise vs Taia: which is better for startups?

Choose Lokalise if:

  • You’re a software startup localizing your product/app
  • Your team is developer-led
  • You primarily translate UI strings and code

Choose Taia if:

  • You’re translating diverse content (marketing, sales, product docs, AND software)
  • Your team includes non-developers who need to translate
  • You want AI + human flexibility
  • You need full-document translation with formatting

Many startups use both: Lokalise for product strings, Taia for business content.

Taia advantages for startups:

  • Lower barrier to entry - Free tier with 5,000 words/month
  • No per-user fees - Add entire team at no cost
  • Faster time-to-market - Non-devs can translate independently
  • All-in-one solution - Don’t need separate tools for different content types

What is the difference between Smartling and Lokalise?

Smartling:

  • Enterprise-focused ($100K+ annual commitments)
  • Comprehensive TMS with high implementation costs
  • Best for large companies with dedicated loc teams

Lokalise:

  • Mid-market and startup-focused
  • Modern interface, developer-friendly
  • More affordable, faster to deploy

Taia:

  • Best for business document translation (both Smartling and Lokalise are more software-focused)
  • Most affordable option
  • Easiest to use for non-technical teams
  • AI + professional human services included

Compare Taia with Smartling →

Ready to Experience the Difference?

See why 25,000+ users choose Taia for their translation needs

5,000 words free • No credit card required

``` ```