Correzione di bozze professionale

Come traduciamo i vostri documenti in modo professionale?

Che cos’è la correzione di bozze professionale?

I servizi di revisione della piattaforma TAIA garantiriscono la correttezza grammaticale e la coerenza terminologica del vostro testo. La revisione è una competenza professionale, insegnata in Slovenia da professori di lingua slovena e esercitata da laureati in lingua slovena. Un esperto di revisione è chiamato revisore, correttore di bozze o proofreader. Nella maggior parte dei casi, la revisione corregge errori grammaticali e stilistici del testo tradotto, ed è perciò una tappa indispensabile nel processo di traduzione. La revisione non è destinata solo a testi tradotti ma anche a quelli originali, visto che spesso anche ai migliori possono sfuggire errori.

I nostri correttori di bozze studieranno attentamente il vostro testo e si assicureranno che sia perfetto, proprio come lo volete voi. I testi e le traduzioni in lingua straniera saranno controllati dal nostro team di correttori, tutti esclusivamente madrelingua. Tutti i nostri revisori si distinguono per precisione, esperienza e ottima conoscenza delle regole grammaticali e stilistiche.

TAIA offre anche la revisione di vari tipi di testi in sloveno e in una lingua straniera, come testi professionali, racconti, diplomi, tesi, pagine web, testi per fini tipografici e tanto altro ancora.

PROVATE OGGI L'APPLICAZIONE TAIA

Dopo la registrazione caricate il documento, selezionate la lingua che state traducendo e la lingua in cui vorreste tradurre il documento e fate un ordine.

Avete una domanda per noi? Volete effettuare un ordine? Vi interessa di più?

 

Chiamateci al +386 40 78 78 22 o inviateci una mail a [email protected]!

Saremo felici di aiutarvi!

Come garantiamo una correzione di bozze professionale?

Date un’occhiata ai cinque passi che il nostro team adotta per completare il processo della correzione di bozze

Analisi del documento e offerta

Nella prima fase, ci fornite i testi da correggere. Possono essere caricati tramite TAIA, inviati via e-mail, consegnati di persona o inviati per posta raccomandata. È inoltre possibile ordinare la correzione di bozze come servizio oltre alla traduzione. A seconda dell’argomento, delle dimensioni e della qualità del testo e della scadenza, vi daremo quindi lo sconto adeguato e faremo un’offerta finale per la correzione di bozze.

Ordine

Dopo aver ricevuto l’offerta per la correzione di bozze, dobbiamo confermarlo. Potete confermare l’inizio della correzione tramite TAIA o per iscritto via e-mail. La correzione inizia entro pochi minuti dalla conferma della correzione.

Correzione di bozze

La correzione di bozze viene eseguita da un correttore di bozze, che è un madrelingua della lingua in cui viene condotta la correzione di bozze e ha un’istruzione adeguata. Se siete un nostro cliente regolare e siete soddisfatti della correzione di bozze del nostro correttore di bozze, in futuro vi garantiamo che la correzione di bozze di tutti i vostri testi sarà eseguita dallo stesso correttore di bozze.

Controllo di qualità

Dopo la correzione dei testi, viene effettuato un controllo di qualità. Il controllo viene svolto da una persona esperta nell’arte e fluente nella lingua in cui viene eseguita la correzione di bozze. Se necessario, consulta un altro correttore di bozze in merito alla correttezza della modifica del testo.

Presentazione del testo corretto

Una volta completata la correzione, il testo con correzioni visibili e una copia pulita vi verrà restituita via TAIA o via e-mail.

TAIA ha la certificazione in accordo allo standard ISO 17100: 2015

Siamo molto orgogliosi del nostro certificato di traduzione standardizzata ISO 17100: 2015 ottenuto nel 2019.

ISO 17100 definisce i ruoli dei traduttori, le loro risorse tecniche e la qualità del servizio. Stabilisce inoltre le migliori pratiche per le aziende di traduzione per garantire la comunicazione tra i clienti e il traduttore per tutte le attività svolte.

Requisiti per la certificazione
Kompetentnost prevajalca

Vsi TAIA prevajalci dokazujejo pet specifičnih kompetenc, kot so opisane v standardu ISO: kompetentnost prevajanja, jezikovne in besedilne kompetence v izvornih in ciljnih jezikih, kompetence v raziskovanju in obdelavi, kulturne kompetence, tehnične kompetence in domenske pristojnosti.

Kvalifikacije prevajalcev

Vsi TAIA prevajalci imajo potrdila o usposobljenosti in pet letdokumentiranih strokovnih izkušenj. Podobno imajo vsi prevajalci in revizorji zadostno znanje področij besedil, ki jih prevajajo.

Minimalni standardi

Vsi prevajalci so podvrženi reviziji revizorja.

Komunikacija med stranko in TAIA

Poudarjamo učinkovito komunikacijo z vami, da prevod zadostuje kakovostnim standardom. To pomeni, da delamo skupaj z vami, da bi razumeli ustrezne zahteve vključno s kakovostjo ciljnega besedila in njegovimi lastnostmi in se dogovorimo o zahtevanem slogu prevoda, še pred začetkom prevajanja.

Postopek pridobivanja povratnih informacij

TAIA uporablja postopek povratnih informacij strank za boljše razumevanje ravni zadovoljstva z delom, ki smo ga opravili, saj je naš cilj nenehno izboljševanje.

Varstvo podatkov

ISO 17100 navaja, da morajo biti zahteve za zaščito podatkov izpolnjene. TAIA pošteno ščiti vaše podatke. Preberite si o naši politiki zasebnosti.

Traduttori interni TAIA

I nostri migliori e più brillanti.

Janik Bačič

Janik Bačič

Esperto in inglese, sloveno e tedesco.

Svetlana Garić

Svetlana Garić

Esperta in inglese, tedesco, macedone, serbo e lingue slave meridionali.

Deja Hrovatin

Deja Hrovatin

Esperta in inglese, italiano e sloveno

Lavoriamo insieme!

Coraggio, cliccate su questo pulsante.

Traduzioni perfette per: Imprenditori indipendenti, consulenti, immigrati, emigranti, imprenditori, studenti, agenzie governative, educatori, fornitori di servizi sanitari, associazioni, inserzionisti, imprese di costruzione, società di media e altri.

Traduzioni con valore aggiunto: Trascrizioni, traduzioni assistite, combinazioni linguistiche rare, traduzioni migliorate su richiesta, traduzioni asseverate e legali, editing e correzione di bozze, desktop publishing, revisioni, documenti e altro.